Erros comuns a evitar ao contratar um intérprete na China

Ao contratar um intérprete na China, é importante evitar alguns erros comuns que podem comprometer a qualidade do serviço. Aqui estão alguns erros a serem evitados ao contratar um intérprete:

1. Não fazer uma pesquisa adequada: Não se apresse na contratação de um intérprete sem realizar uma pesquisa adequada. Verifique a reputação, experiência e histórico de trabalho do intérprete ou agência de interpretação. Leia avaliações de clientes anteriores e busque referências confiáveis. Isso ajudará a garantir que você esteja escolhendo um intérprete competente e confiável.

2. Basear a escolha apenas no preço: O preço não deve ser o único critério para escolher um intérprete. Embora seja importante considerar o orçamento, priorize a qualidade e a experiência do intérprete. Um intérprete mais qualificado e experiente pode oferecer um serviço mais eficaz, evitando mal-entendidos e garantindo uma comunicação suave.

3. Não verificar as credenciais do intérprete: Certifique-se de verificar as credenciais do intérprete, incluindo certificações, treinamento e experiência prévia. Certificações reconhecidas internacionalmente e treinamento em interpretação são indicadores de um intérprete qualificado. Além disso, verifique se o intérprete possui experiência em seu setor específico para garantir uma compreensão adequada do vocabulário técnico.

4. Não realizar uma entrevista com o intérprete: Antes de tomar uma decisão final, agende uma entrevista com o intérprete. Discuta suas necessidades de interpretação, faça perguntas sobre sua experiência, abordagem de trabalho e adaptação a diferentes contextos empresariais. Isso ajudará a avaliar a compatibilidade e a garantir que o intérprete atenda às suas expectativas.

5. Não fornecer informações detalhadas: Para garantir que o intérprete esteja bem preparado, forneça informações detalhadas sobre os eventos, reuniões ou atividades em que o intérprete estará envolvido. Compartilhe materiais de referência, terminologias específicas do setor e quaisquer informações relevantes para ajudar o intérprete a se preparar adequadamente.

6. Não manter uma comunicação clara: Estabeleça uma comunicação clara e aberta com o intérprete antes e durante o evento ou atividade. Compartilhe quaisquer alterações de programação, atualizações de informações ou requisitos adicionais. Esteja disponível para responder a perguntas do intérprete e forneça feedback sobre suas necessidades e expectativas.

7. Não avaliar a qualidade do serviço: Após a conclusão do serviço de interpretação, avalie a qualidade do trabalho do intérprete. Forneça feedback construtivo sobre a experiência e destaque tanto os pontos fortes quanto as áreas de melhoria. Isso ajudará a aprimorar futuras interações com o intérprete e garantir um serviço de alta qualidade em futuros projetos.

Evitando esses erros comuns, você estará melhor preparado para contratar um intérprete qualificado e garantir uma comunicação eficaz e sem mal

-entendidos durante suas atividades comerciais na China.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

× Como posso te ajudar?